Опубликовано ask at 10.04.2020 Настоящая работа посвящена исследованию переводческих
трансформаций в устном и письменном переводе речей американских и
британских политиков. Переводческие трансформации широко изучались
такими учеными как В.Н. Комиссаров, А.Д. Швейцер, Л.С. Бархударов, Я.И.
Рецкер, Т.А. Казакова. Исследователи Ж.-П. Вине, Ж. Дарбельне, М. Бейкер
также изучали этот вопрос, но то, что в российской лингвистической традиции
принято называть «переводческими трансформациями», в западной традиции
рассматривается в рамках концепции «translation techniques». Понятие
«переводческие трансформации» многозначно, поскольку с одной стороны, под
переводческими трансформациями понимаются преобразования, вызванные
естественной ассиметрией лексико-грамматических систем ИЯ (исходного
языка) и ПЯ (переводящего языка). А с другой стороны, под переводческими
трансформациями понимаются используемые переводчиком приемы, не
исходящие из межъязыковых отношений