Введение
Глава 1. Предметное содержание философских текстов………………..…5
1.1 . Текст философского содержания как дефиниция процесса перевода……5
1.2. Основные сложности при переводе текстов философской
направленности…………………………………………………………….……..8
1.3. Основные трудности перевода терминов немецкоязычных философских
текстов……………………………………..………………………………….….13
Глава 2. Лингвистические особенности немецкоязычных философских
текстов на примере Ф. Ницше «Так говорил Заратустра»……………….16
2.1. Стилистические особенности языка Ф. Ницше……………………………16
2.2. Сравнительный анализ отрывка перевода философского труда Ф. Ницше
«Так говорил Заратустра»……………………………………………………….20
Заключение………………………………………………………………………31
Список используемой литературы……………………………………………34