Понятие и виды интерференции (на материале изучаемых иностранных языков)

Вид работы: Курсовая работа  |   Предмет работы: Языкознание   |   Количество листов: 39

ОТРЫВОК ИЗ РАБОТЫ:
Внимание к задачам в переводе со стороны языковедов и переводоведов и их со всех сторон исследование считаются в переводе уже обязательной частью. Глобализация и научно-технический прогресс во всех сферах жизнедеятельности человека привели к расширению и укреплению отношений меж людьми и странами, представителями различных культур.В направление всей ситуации становления общества различные народы вступали и продолжают вступать в торговые, военнослужащие, финансовые, политические, культурные, научные и иные отношения друг с другом


Введени
1. Интерференция, как одна из актуальных проблем перевода
1.1 Понятие интерференции в переводоведении

2

1.2 Явление интерференции
1.3 Виды интерференции в процессе перевода
1.3.1 Лексико-семантическая интерференция
1.3.2 Звуковая интерференция
1.3.3 Грамматическая интерференция
1.3.4 Орфографическая интерференция
1.3.5 Стилистическая интерференция
1.3.6 Внутриязыковая интерференция
1.3.7 Лингвострановедческая интерференция
1.4 Причины возникновения интерференции
2. Виды предотвращения интерференции при переводе
2.1 Понятие о деструктивной и конструктивной интерференции
2.2 Анализ примера с интерференцией
Заключение
Приложение 1
Список использованных источников

ЗАКАЗАТЬ